==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བཀའ་བརྒྱད་འདོན་འགྲིགས།
བཀའ་བརྒྱད་འདོན་འགྲིགས།
འདིར་བཀའ་བརྒྱད་འདོན་འགྲིགས་ལ། ཐོག་མར་ཚིག་བདུན། བརྒྱུད་འདེབས་ནས་དཀྱུས་ལྟར་བཏང་། ཕྱག་རྒྱའི་མངོན་རྟོགས་རྒྱས་པ་གྱེར་ན། དབུས་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་རུ། མ་བཅོས་རྫོགས་པའི་སོགས་ཡོངས་རྫོགས། རྗེས་སུ། ཧཱུྃ། དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱི་ཡི་བར་ཁྱམས་སོགས། བཟླས་པའི་བར་དུ་བཏང་། བཟླས་དམིགས་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་སྣང་ལ་སོགས་ནས། དེ་ལྟ་བུའི་དགོངས་པ་དང་ལྡན་པས། ཛབ་བསྐུལ། ཧཱུྃ། གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སོགས་ཀྱིས་སོ་སོའི་བཟླས་པ་ཅི་ལྕོགས་བྱ། བཀའ་སྡོད་དང་སྤྱི་དྲིལ་དང་སྟོབས་འདུས་ཀྱང་ཅུང་ཟད་བཟླ། མཐར་ཚེ་སྒྲུབ་དམིགས་པ་ཆེ་མཆོག་གི་སྔགས་ཤམ་ཚེ་སྙིང་སྦྱར་བ་བཟླ། དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་གིས་ཁ་བསྐང་ལ་མཆོད་བསྟོད་བྱ། དེ་ནས་གསོལ་ཁ་བཏང་། ཚོགས་བྱིན་བརླབ་ནས་མཆོད་བསྒྲལ་བཤགས་གསུམ་བྱ། དེ་ནས་བསྐང་བ། སྤྲོ་ན་མདངས་སྐོང་ཆེན་པོ། ཧཱུྃ། ཤར་ནས་བཛྲ་ཨཀྵོ་སོགས་དང་། སྤྲོ་ན་བཤགས་པ་གང་རིགས་བྱ། དེ་ནས་སྨད་ལས་ཀྱི། ཨོཾ་བཛྲ་མནྜ་ལ་ཧཱུྃ་སོགས། ཞལ་བསྟབ་བར་དཀྱུས་ལྟར་བཏང་། དེ་ནས་བཟློག་དམིགས་བཅས་བཟློག་སྔགས་ཅི་རིགས་བཟླ། མཐར་བདེན་དམོད་ཐལ་སྡེབ་བྱ། དེ་ནས་ལིངྒ་བསྒྲལ་བའི་དུམ་བུ་གཏོར་ཆུང་
བཅས་སྐབས་སུ་འབུལ་ཞིང་། ཧཱུཾ། ཞི་བ་དབྱིངས་ཀྱི་སོགས་ནས་རྒྱས་ན་སྨེད་ཆེན་འདོན། རིམ་བཞིན་གྱེར། དཔལ་དགུ་སོ་སོའི་བཟློག་པ་ལ་བཟློག་བྱང་སྤྲོ་ན་དོན་བདུན་གཞུང་གི་ཡིག་ཆུང་བཞིན། སྤྲད་ལ་སོ་སོའི་སྔགས་ལ་བཟློག་ཤམ་བཏགས་ཏེ་འདོན། ཁྱུང་བཟློག་འདོན། བཟློག་པ་འགྲེས་བྱང་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་རིགས་བསགས་ན་དེ་ལྟར་བྱ། རྗེས་སུ་ཐུན་གཏོར་བཏང་ལ་ཚོགས་དྲངས། ལྷག་མ་བསྔོ། གསོལ་ཁ་མཆོད། དེ་ནས་ཆད་བརྟན་སོགས་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་བར་དུ་དཀྱུས་ལྟར་བཏང་ངོ་། ༈ །ཟོར་འཕེན་ཉིན་བཟློག་པ་གྲུབ་རྗེས་ཟོར་ལམ་དབྱེ་བའི་གསེར་སྐྱེམས་ཕྱི་རོལ་དུ་མཆོད་ལ། ནང་དུ་མཆོད་བསྟོད་ནོངས་བཤགས་རྗེས་ཟོར་བསྐུལ་བཞེངས་ཏེ་ཟོར་སྒྲུབ་བྱ། ཐུན་གཏོར་དང་ཆད་ཐོ་ལ་དགུག་བསྟིམ་དྲག་པོ་བྱས་ཏེ་དམག་ལྟོའི་ཚུལ་དུ་འབུལ། གནས་ལྕགས་ཐོག་མདའ་འདོན་ན་འདིར་བྱ། ཁྲོ་ཆུའི་དུག་ཁྲག་གཏོར་འབུལ་བྱ་ན་འདིར་བྱ། དེ་ཀུན་ཟོར་རྩར་འབུལ། དེ་ནས་ལྷག་མ་བཏང་ལ་སྣོད་གཞན་དུ་བཞག །གཏོར་ཚུགས་ལམ་ནང་དུ་ཟ་ལམ་བཏང་། དེ་ནས་བསྐུལ་པ་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་རིགས་རྗེས་ཟོར་འཕེན་པ། ཧཱུཾ། གཟུ་དང་དཔང་དུ་སོགས་དང་

【汉语翻译】
བཀའ་བརྒྱད་འདོན་འགྲིགས།
བཀའ་བརྒྱད་འདོན་འགྲིགས།
此處為བཀའ་བརྒྱད་འདོན་འགྲིགས་，首先是七句祈請文，從傳承祈請文開始如常進行。如果念誦廣大的手印現觀，在中央方向的大壇城中，完全是未經改造的圓滿等等。之後，ཧཱུྃ།（藏文，梵文天城體，梵文羅馬擬音，漢語字面意思）壇城外圍的走廊等等，在念誦之間進行。念誦的觀想是，壇城的諸神顯現等等，具有這樣的意念，進行念誦的催促。ཧཱུྃ།（藏文，梵文天城體，梵文羅馬擬音，漢語字面意思）以秘密的壇城等等，各自盡力念誦。བཀའ་སྡོད་和སྤྱི་དྲིལ་和སྟོབས་འདུས་也稍微念誦。最後，修持長壽的觀想，念誦大殊勝的咒語尾音加上長壽心咒。以聲明、緣起咒來圓滿，並進行供養讚頌。然後念誦祈請文。從薈供加持後，進行供養、驅逐、懺悔三事。然後是圓滿。如果想廣大，就進行大圓滿。ཧཱུྃ།（藏文，梵文天城體，梵文羅馬擬音，漢語字面意思）從東方開始，བཛྲ་ཨཀྵོ་等等，如果想廣大，就進行任何一種懺悔。然後是下部事業的，ཨོཾ་བཛྲ་མནྜ་ལ་ཧཱུྃ་等等，如常進行到ཞལ་བསྟབ。然後，伴隨著遣除的觀想，念誦各種遣除咒語。最後，進行真實詛咒的拍手。然後，在適當的時候供養驅逐林伽的碎塊小食子。
ཧཱུཾ།（藏文，梵文天城體，梵文羅馬擬音，漢語字面意思）從寂靜法界等等開始，如果廣大就念誦སྨེད་ཆེན。依次念誦。九尊護法的各自遣除，如果想廣大遣除迴遮，就按照七義論的書面形式。給予並在各自的咒語上加上遣除尾音來念誦。念誦瓊鳥遣除。如果想積累各種廣略的遣除迴遮，就那樣做。之後，施放ཐུན་གཏོར並迎請薈供。回向剩餘。供養祈請文。然後，如常進行到ཆད་བརྟན་等等吉祥。༈。在ཟོར་འཕེན་日，遣除完成後，為了分開ཟོར་路，在外面供養黃金飲料，在裡面進行供養讚頌、懺悔罪過後，升起ཟོར་催請，進行ཟོར་修。對於ཐུན་གཏོར་和ཆད་ཐོ་進行猛烈的勾招融入，像軍糧一樣供養。如果念誦གནས་ལྕགས་ཐོག་མདའ་，就在這裡進行。如果要做ཁྲོ་ཆུའི་དུག་ཁྲག་གཏོར་供養，就在這裡做。那些都供養在ཟོར་的根部。然後施放剩餘，放在其他容器中。在食子擺放的路上施放ཟ་ལམ。然後，在各種廣略的催請之後，投擲ཟོར་。ཧཱུཾ།（藏文，梵文天城體，梵文羅馬擬音，漢語字面意思）以公正和見證等等

【英语翻译】
Instructions for the practice of the Eight Commands.
Instructions for the practice of the Eight Commands.
Here are the instructions for the practice of the Eight Commands. First, the seven-line prayer. Begin with the lineage supplication and proceed as usual. If reciting the extensive manifestation of the mudras, in the great mandala in the central direction, it is entirely the uncorrected perfection, and so on. Afterward, Hūṃ. (ཧཱུྃ།, Devanagari: हूँ, Romanization: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ) The outer courtyard of the mandala, and so on. Continue until the recitation. The visualization for the recitation is that the deities of the mandala appear, and so on. With such a thought, urge the recitation. Hūṃ. (ཧཱུྃ།, Devanagari: हूँ, Romanization: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ) With the secret mandala, and so on, do as much recitation as possible. Recite a little of the Command Protectors, the General Gathering, and the Power Assembly. Finally, with the aim of accomplishing longevity, recite the mantra of the Great Supreme One, combining the tail end of the mantra with the heart essence of longevity. Complete with the clear vowels and the dependent arising mantra, and make offerings and praises. Then recite the supplication. After blessing the tsok, perform the three acts of offering, expulsion, and confession. Then, the fulfillment. If you wish to be extensive, perform the great fulfillment of radiance. Hūṃ. (ཧཱུྃ།, Devanagari: हूँ, Romanization: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ) From the east, Vajra Akṣo, and so on. If you wish to be extensive, perform any kind of confession. Then, from the lower activities, Oṃ Vajra Maṇḍala Hūṃ, and so on. Proceed as usual until the turning of the face. Then, with the visualization of reversal, recite whatever reversal mantras are appropriate. Finally, perform the clapping of hands for the true curse. Then, offer the small torma pieces for the expulsion of the linga at the appropriate time.
Hūṃ. (ཧཱུཾ།, Devanagari: हूँ, Romanization: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ) From the peaceful realm of space, and so on, if extensive, recite the Sme Chen. Recite in order. For the reversal of each of the nine glorious ones, if you wish to be extensive with the reversal, follow the small text of the Seven Meanings. Give and attach the reversal tail to each of the mantras and recite. Recite the Garuda reversal. If you wish to accumulate various extensive and concise reversal practices, do so. Afterward, cast the Tun Tor and invite the tsok. Dedicate the remainder. Offer the supplication. Then, proceed as usual from the Chad Ten, and so on, to the auspicious. ༈ On the day of the Zor casting, after the reversal is completed, offer golden libation outside to separate the Zor path. Inside, after making offerings, praises, and confessing faults, raise the Zor invocation and perform the Zor practice. Perform intense hooking and dissolving on the Tun Tor and Chad Tho, and offer it as military rations. If reciting the Place Iron Arrowhead, do it here. If you are to offer the poison blood torma of the Wrathful Waters, do it here. Offer all of that at the base of the Zor. Then, cast the remainder and place it in another container. Cast the Za Lam on the path of the torma arrangement. Then, after various extensive and concise invocations, cast the Zor. Hūṃ. (ཧཱུྃ།, Devanagari: हूँ, Romanization: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ) With fairness and witness, and so on.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
། ཧཱུཾ་ང་ནི་དཔལ་ཆེན་མས་འཕང་། དམོད་བཅོལ་སྤྲོ་ན་བྱ། དེ་རྗེས་བཟློག་བྱང་འདོན། མཚམས་བཅད། ནང་དུ་ལོག་སྟེ་སྒོ་ཁར་བརྟན་མ་བསྐྱང་། བྲོ་བརྡུང་། ནང་དུ་ཚེ་འགུགས་དང་མཆོད་བསྟོད་ནོངས་བཤགས་རྗེས་དངོས་གྲུབ་བླངས་ལ། གསོལ་ཁ་མཆོད་ནས་བསྡུ་ལྡང་བཀྲ་ཤིས་བྱའོ། །མི་ཕམ་པས་སོ་དགེ། མངྒ་ལཾ། །
བཀའ་བརྒྱད་འདོན་འགྲིགས།

【汉语翻译】
吽（ཧཱུཾ， हूँ，hūṃ，种子字，表示智慧），我是大吉祥天女的化身。如果想进行诅咒，就做吧。之后念诵回遮文。设结界。回到里面，在门口供养坚牢地神。跳舞。在里面进行招寿命、供养赞颂、忏悔，之后获得成就。供养食子后，进行收摄升华，祝愿吉祥。米庞（མི་ཕམ་པ）所作，善哉！吉祥！
八大法行仪轨。

【英语翻译】
Hūṃ (ཧཱུཾ， हूँ，hūṃ, Seed syllable, representing wisdom), I am an emanation of the Great Glorious Goddess. If you wish to cast a curse, then do so. After that, recite the reversal text. Establish the boundary. Return inside and offer to the Steadfast Mother (earth goddess) at the door. Perform the dance. Inside, perform the summoning of life, offerings and praise, confession, and then obtain the siddhi. After offering the torma, perform the gathering and rising, and wish for auspiciousness. By Mipham (མི་ཕམ་པ), may it be virtuous! Maṅgalaṃ (མངྒ་ལཾ， मङ्गलम्，maṅgalam，吉祥)!
The arrangement for reciting the Eight Herukas.

============================================================

